O descurado, mas incitante Gaiferos de Flores do lima (1597)

Autores/as

Palabras clave:

Gaiferos truncado, Romancero antiguo, Diogo Bernardes, Portugal

Resumen

Generalmente, los estudios sobre la trayectoria antigua de “Caballero si a Francia ides” no abarcan la versión de Diogo Bernardes que se da a leer en Flores do Lima (1985), junto a una glosa tan olvidada como el poema original. Este artículo aclara, sin embargo, que la versión del autor portugués no tiene únicamente interés bibliográfico. El testimonio poético, además de dar la oportunidad de esclarecer la dificultad que tuvieron los primeros filólogos para identificar otras composiciones similares, refleja una diversidad poética del romance truncado más profusa de lo que previamente habíamos supuesto. Por tanto, revela un itinerario de canonización también más complejo. Junto a la amplificación lírica propia del itinerario común de la balada, la versión de Bernardes refleja un refinamiento más elaborado de los procesos tradicionales y, paralelamente, una iniciativa intertextual basada en la famosa adaptación de Nicolás Espinosa de Orlando Furioso (Ariosto).

Citas

Ariosto, L. (1556, 1557 y 1579). La segunda parte de Orlando: con el verdadero sucesso de la famosa batalla de Roncesualles, fin y muerte de los doze pares de Francia: dirigida al muy Ilustre Señor Don Pedro de Centellas Conde de Oliua, &tc. por Nicolas Espinosa nuevamente corregida. Martin Nucio y Iuan Iñiguez de Lequerica.

Askins, A. L.-F. e Infantes, V. (2014). Suplemento Bibliográfico al Nuevo Diccionario de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI) de Antonio Rodríguez-Moñino, L. Puerto Moro (ed.). Editorial Academia del Hispanismo.

Beltran, V. (2020). Caballero, si a Francia ides: versiones musicales y construcción del romancero. Em S. Boto, J. A. Cid, P. Ferré (eds.), Viejos son, pero no cansan. Novos Estudos sobre o Romanceiro (697-712). Fundación Ramón Menéndez Pidal; Instituto Universitario “Seminario Menéndez Pidal”; Centro de Investigação em Artes e Comunicação; Centro de Literatura Portuguesa; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição.

Beltran, V. (ed.) (2018). J. Timoneda, Rosas de Romances. I. Rosa de Amores. Rosa Gentil. Frente de Afirmación Hispanista.

Bernardes, D. (1985). Rimas Várias, Flores do Lima, reprodução fac-similada da edição de 1597 A. Pinto de Castro (intr.). Imprensa Nacional Casa da Moeda. Última edição da obra com prefácio, fixação do texto e notas de L. A. da Silva Pereira. Caixotim. 2009.

Cancioneiro da Biblioteca Públia Hortênsia de Elvas. (1989). Edição fac-similada com estudo introdutório de M. P. Ferreira. Instituto Português do Património Cultural.

Cancionero de romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido em muchas partes. (1581). Em casa de Manuel de Lyra.

Cancionero musical de los siglos XV y XVI. (1890). Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (Tipografía de los Huerfanos).

Catalán, D. Romancero de la Cuesta del Zarzal. <https://cuestadelzarzal.blogia.com/temas/xvii.-gaiferos-libera-a-melisandra/> [Último acesso: 03/11/2020].

Di Stefano, G. (ed.) (2017). Romancero I (c. 1421-1520) [ebook]. Clásicos Hispánicos. [Último acesso: 28/04/2020].

Díaz-Mas, P. (2013). Lecturas y reescrituras de romances en los Siglos de Oro: glosas, deshechas y otros paratextos. Edad de Oro, 32, 155-175.

DiFranco, R. A., Labrador Herraiz, J. J. y Zorita, A. C. (1989). Cartapacio de Fco. Morán de la Estrella, J. B. Avalle-Arce (ed.). Patrimonio Nacional.

Durán, A. (1849). Romancero general o colección de romances castellanos anteriores al siglo XVIII, I. Rivadeneyra.

El romancero asturiano (1892). El Carbayón, 24 (5), s.p.

Frenk, M., Labrador Herraiz, J. J. y DiFranco, R. A. (1996). Cancionero sevillano de Nueva York. Universidad de Sevilla.

Labrador Herraiz, J. J. y DiFranco, R. A. (2009). Cancionero de Pedro de Padilla, con algunas obras de sus amigos. Manuscrito 1587 de la Biblioteca Real de Madrid, S. G. Armistead (prol.), con J. M. Pedrosa (est.). Frente de Afirmación Hispanista.

López de Úbeda, J. (1962). Cancionero general de la Doctrina cristiana hecho por Juan López de Úbeda (1579, 1585, 1586), A. Rodríguez-Moñino (ed.). Sociedad de Bibliófilos Españoles.

Martínez Torrejón, J. M. (2014). Uma rarefeita, duas emendadas, três proscritas. Seis elegias de Diogo Bernardes. Suplemento de Colóquio Letras, Setembro de 2014.

Menéndez Pelayo, M. (1900). Antología de poetas líricos castellanos (Tomo X). Romances populares recogidos de la tradición oral. Librería de Hernando y C.ª.

Menéndez Pidal, J. (1986). Poesía popular: Colección de los viejos romances que se cantan por los asturianos en la danza prima, esfoyazas y filandones recogidos directamente de boca del pueblo. Seminario Menéndez Pidal; Editorial Gredos; GH Editores (fac-símile da edição de Imprenta y Fund. de los Hijos de J. A. García, 1885).

Menéndez Pidal, R. (1907). Catálogo del Romancero judío-español. Imp. Ibérica.

Michaëlis de Vasconcelos, C. (1907, 1908 y 1909). Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances Velhos em Portugal. Cultura Española, VII, 767-803; VIII, 1021-1057; IX, 93-132; X, 435- 512; XI, 717-758; XIV, 434-483; XV, 697-732 (artigos compilados em Estudos sobre o Romanceiro Peninsular. Romances Velhos em Portugal. Imprensa da Universidade de Coimbra (2ª ed.), 1934, reimpresso em Lello, 1980).

Padilla, P. (2011). Jardín espiritual y Grandezas y excelencias de la Virgen Nuestra Señora, J. J. Labrador Herraiz y R. A. DiFranco (eds.). Frente de Afirmación Hispanista.

Padilla, P. (2008). Thesoro de varias poesías, J. J. Labrador Herraiz y R. A. DiFranco (eds). Frente de Afirmación Hispanista.

Periñán, B. (2006). Más sobre glosas de romances. Em P. M. Cátedra (dir.), E. B. Carro Carbajal, L. Mier, L. Puerto Moro y M. Sánchez Pérez (eds.), La literatura popular impresa en España y en la América colonial. Formas y temas, géneros, funciones, difusión, historia y teoría (95-109). Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas (SEMYR); Instituto de Historia del Libro y de la Lectura.

Piacentini, G. y Periñán B. (2002). Glosas de romances viejos. Siglo XVI. Edizioni ETS.

Prestes, A. (1587). Avto chamado dos cantarinhos, in Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos princípios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuvrios (edição moderna e digital de José Camões, Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVI, [Último acesso: 03/11/2020]).

Rodríguez-Moñino, A. (1954). Flor de romances, glosas, canciones y villancicos. Zaragoza 1578, fielmente reimpresa del ejemplar único. Dolphin Book.

Rodríguez-Moñino, A. (1967). Lucas Rodríguez, Romancero historiado (Alcalá, 1582). Castalia.

Rodríguez-Moñino, A. (1970). Diccionario Bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI). Castalia.

Rodríguez-Moñino, A. (1973). Manual bibliográfico de cancioneros y romanceros (Siglo XVI), 2 vols., A. L.-F. Askins (coord.). Castalia.

Rodríguez-Moñino, A. (1997). Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI), edición corregida y actualizada por A. L.-F. Askins y V. Infantes. Castalia; Editora Regional de Extremadura.

Timoneda, J. (153). Rosa de Amores. Juan Navarro.

Timoneda, J. (1574). Rosa de Amores. Juan de Villanueva y Pedro de Robles.

Tomassetti, I. (2016). La glosa. Em F. Gómez Redondo (coord.), Historia de la métrica medieval castellana (605-631). Cilengua.

Valdivielso, J. (1984). Romancero espiritual, J. M. Aguirre (ed.). Espasa-Calpe.

Wolf, F. y Hoffmann, K. A. (1856). Primavera y Flor de romances ó colección de los más viejos y más populares romances castellanos, II. A. Asher y Comp.

Wolf, F. J. (1846). Rosa de romances ó romances sacados de las «Rosas» de Juan Timoneda, que pueden servir de suplemento á todos los romanceros, asi antiguos como modernos y especialmente al publicado por el señor Don G. P. Depping. F. A. Brockhaus.

Zorita, C. Á., DiFranco, R. A. y Labrador Herraiz, J. J. (1991). Poesías del maestro León y de Fr. Melchor de la Serna y otros (s. XVI). Códice número 961 de la Biblioteca Real de Madrid. Cleveland State University.

Descargas

Publicado

30-11-2023

Cómo citar

Araújo, T. (2023). O descurado, mas incitante Gaiferos de Flores do lima (1597). Abenámar. Cuadernos De La Fundación Ramón Menéndez Pidal, (6), 34–45. Recuperado a partir de https://fundacionramonmenendezpidal.org/revista/index.php/Abenamar/article/view/89
Recibido 2023-10-17
Aceptado 2023-10-18
Publicado 2023-11-30