Dramatic Dialogues in the Judezmo Press, 1873

Part One – Sociolinguistic Remarks on Representations of Multiple Social-Register Conversational Language

Autores/as

Palabras clave:

Ladino, judeoepañol, Ottoman Sephardim, Jewish Press, Conversational language, Dialogue, Drama, Play, Ibrahim Şinasi

Resumen

Before the 1860s, dialogues attempting to represent conversational Judezmo (or Ladino, Judeo-Spanish) were essentially limited to lines of speech attributed to various characters portrayed as interacting in otherwise non-conversational prose works; such works were mostly of a religious nature, and the characters they depicted were mostly historical figures from the Bible, Mishnah and Talmud. Moše Šĕmu’el Kofino’s original Judezmo play, Pyesa de Yaakov Avinue i sus ijos (Bucharest, 1862), constructed almost entirely of lines of direct speech attributed to its diverse characters, with some stage instructions, took the modern dramatic form; but its characters, too, were limited to Biblical figures, interacting with one another using somewhat stilted, often non-conversational language.

One of the earliest attempts to represent actual spoken language as used by individuals belonging to diverse social sectors of a Judezmo speech community, that of late nineteenth-century Istanbul, was an anonymous series of dialogues entitled “Novetaḏes de la noche” (News of the evening), appearing in the Judezmo periodical El Tyempo of Istanbul in 1873. The language placed in the mouths of its fictional characters, who take turns uttering their lines as in the modern drama, incorporates numerous features of contemporary spoken language; other features typical of the modern drama are also present, such as stage instructions and dialogues within dialogues.

The “Novetaḏes de la noche” dialogues appeared a little over a decade after the Turkish playwright, Ibrahim Şinasi Efendi (Istanbul, 1826-1871) had returned from France and, under modern French literary influence, in 1860 published a play entitled Şair Evlenmesi (The Poet’s Marriage). Şinasi’s play reveals analogues of many of the same popular conversational features later evinced in “Novetaḏes de la noche.” In the present article it is proposed that the Judezmo dialogues might have been influenced, directly or indirectly, by Şinasi’s drama, and a general awareness of the contemporary dramatic genre amongst the Jews of late nineteenth-century Istanbul, indicating a degree of Jewish cultural integration within the surrounding Ottoman society.

Citas

Allaire, G. (1994-1995). The “Spain” Cycle in Italy: The Case for a “Seconda Spagna” by Andrea da Barberino. Olifant, 19 (1-2), 5-18.

Allworth, E. (trans.) (1981). İbrahim Sinasi. The Wedding of a Poet: A One-act Comedy (1859). Griffon House Publications.

And, M. (1983). Theatre in Turkey. Turkish Studies Association Bulletin 7,2, 20-31. http://www.jstor.com/stable/43385121 [Last accessed 17/12/2024].

Aracı, E. (2010). Naum Tiyatrosu – 19.Yüzyıl İstanbul’unun İtalyan Operası. Yapı Kredi Yayınları. <https://istanbultarihi.ist/647-the-rise-and-development-of-the-modern-theatre-in-istanbul> [Last accessed: 14/10/2024].

Asa, A. (1749). Sefer šulḥan ha-meleḵ [...] šulḥan ‘aruḵ [oraḥ ḥayyim] [...] en laḏino.

Baudin, P. (1873). Le siège de Rhodes: chronique du XVIe siècle. Impr. de l’Orient Illustré. Trans. in Judezmo: Baudin, * (1873). El asedjo (Muhasirí) de Roḏes: Krónika del sején siġlo […] por P. Boudén […], autor del livro Los djuḏyós de Kostán, trezlaḏaḏo del fransés por […] Yosef Karmona. El Tyempo.

[Baudin, P.] ‘P.B. d'Allauch.’ (1895). La vérité sur l'Arménie par un témoin oculaire‎. Paris.

Baudin, P. (1896). La Turquie et les Ottomans. Impr. de F. Jourdan.

Baudin, P. (1908a). Nous et les autres. Librairie Universelle.

Baudin, P. (1908b). La Vie de la cité. Librairie Universelle.

Berkes, N. (2014). The Development of Secularism in Turkey. McGill University Press.

Bianco, F. (2023). Padua and Venice: The first complete translations of Shakespeare’s plays. Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies, 112 (1), 119–131.

Bunis, D. M. (1993). The earliest Judezmo newspapers: Sociolinguistic reflections. Mediterranean Language Review, 6-7, 5-66; reprinted in R. N. Bali (eds.) (2016), Jewish Journalism and Press in the Ottoman Empire and Turkey (145-230). Libra.

Bunis, D. M. (1999a). Tio Ezrá i su mujer Benuta: Linguistic notes on a popular newspaper series published in the Judezmo press of Saloniki between the world wars. In R. Gatenio (ed.), Judeo Espaniol: The evolution of a culture (49-56). Jewish Community of Thessaloniki.

Bunis, D. M. (1999b). Voices from Jewish Salonika. Misgav Yerushalayim and Ets Ahaim Society.

Bunis, D. M. (2005). Writing as a symbol of religio-national identity: On the historical development of Judezmo spelling. Pe‘amim, 101-102, 111-171.

Bunis, D. M. (2013). Shem Tov Semo, Yosef Kalwo, and Judezmo Fiction in Nineteenth Century Vienna. In M. Studemund-Halévy, C. Liebl and I. Vučina (eds.), Sefarad an der Donau: Lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo (39-146). Tirocinio.

Bunis, D. M. (2021a). Judezmo/Ladino/Judeo-Spanish. In L. Edzard and O. Tirosh-Becker, Jewish Languages: Text specimens, grammatical, lexical, and cultural sketches (392-481). Harrassowitz.

Bunis, D. M. (2021b). La lingua de los sefaradim en romanizasion. In O. (Rodrigue) Schwarzwald (ed.), Las Ortografias del Ladino (*21-37, 35-45). La Akademia Nasionala del Ladino en Israel.

Bunis, D. M. (2021c). Alexandre Benghiat’s World War I Diary in Judezmo. A Preview. In Ž. Jovanović and M. Sánchez-Pérez (eds.), Ovras son onores: estudios sefardíes en homenaje a Paloma Díaz-Mas (355-384). Universidad del País Vasco/Euskal Herriko. Unibertsitatea, Argitalpen Zerbitzua.

Bunis, D. M. and Adar-Bunis, M. (2011). Spoken Judezmo in written Judezmo: Dialogues in Sefer Me-‘am Lo‘ez on Leviticus and Numbers (Istanbul 1753-64) by Rabbi Yiṣḥaq Magriso. Pe‘amim, 125-127, 412-505 (in Hebrew).

Culpeper, J. (2012). The dialogue of plays and their contexts from the Early Modern period to the Present-day. In G. Mazzon and L. Fodde (eds.), Historical Perspectives on Forms of English Dialogue (21-39). FrancoAngeli.

Dolci, G. (1929). Andrea da Barberino. Enciclopedia Italiana <https://www.treccani.it/enciclopedia/andrea-da-barberino_(Enciclopedia-Italiana> [Last accessed: 29/10/2024].

El Kirbach (1912), 3 (44).

El Tyempo (1872-1902).

Ergisi, A. (2010-12). A Pioneer of the Modern Turkish Literature, Şinasi: A Bourdieuian Reading. The Journal of International Social Research, 5 (23), 207-214.

Erman, M. D. (2023). Osmanlı-Türk Madalya ve Nişanları 1801–1923 – The Ottoman-Turkish Medals and Orders (İMZALI). Ankara: Bizim Büro Matbaacılık (in Turkish and English).

Franco, M. (1897). Essai sur l’histoire des Israélites de l’Empire Ottoman. A. Durlacher, 1897 (apud Bibliography of the Hebrew Book).

Fisher, R. (2009). Romania, women and Jewish education. Shalvi/Hyman Encyclopedia of Jewish Women Archive, <https://jwa.org/encyclopedia/article/romania-women-and-jewish-education> [Last accessed: 13/11/2024].

Franco, M. (1897). Essai sur l’histoire des Israélites de l’Empire Ottoman. Durlacher.

Haramati, Š. (1978). Three who preceded Ben-Yehuda. Yad Ben-Zvi. (in Hebrew)

Hartmann, E. (2016). The “Loyal Nation” and Its Deputies: The Armenians in the First Ottoman Parliament. In C. Herzog y M. Sharif (eds.), The First Ottoman Experiment in Democracy (187-222). Ergon Verlag Würzburg In Kommission. <https://opendata.uni-halle.de/bitstream/1981185920/110501/674/877348162.pdf> [Last accessed: 13/10/2024].

Hassán, I. (1976). Las coplas de Purim. Tesis doctoral. Universidad Complutense.

Hulí, Y. (1730). Sefer me-‘am lo‘ez: Bĕrešit.

İbrahim Şinasi. In Brittannica.com. <https://www.britannica.com/biography/Ibrahim-Sinasi> [Las accessed: 15/10/2024].

İbrahim Şinasi. (4 de noviembre de 2024). En Wikipedia. < https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%B0brahim_%C5%9Einasi&oldid=1255417270> [Last accessed: 20/10/2024].

La Flecha (1936), 1 (15).

Lazar, M. (ed.) (2000). The Ladino Scriptures: Constantinople–Salonica (1540-1572). Labyrinthos.

Lerner, G. (ed.) (2004). Conversation Analysis: Studies from the first generation. John Benjamins.

Magriso, Y. (1764). Sefer me-‘am lo‘ez [...] bĕ-midbar.

Menemencioğlu, N. (1983). The Ottoman Theatre 1839-1923. Bulletin (British Society for Middle Eastern Studies), 10 (1), 48- 58.

Özendes, E. (2008). Abdullah Frères. In J. Hannavy (ed.), Encyclopedia of Nineteenth-century Photography: A-I. Taylor and Francis.

Perahya, K., De Toledo, S., Danon, S. and Ender, F. (1994). Erensya sefaradi‎ (proverbos i diças), ‪ Gözlem.‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬

Peters, W. J. (2024). Engaging Dialogues: Exploring the Old Testament in the Tapestry of Human History. Williams J. Peters.

Rebera, B. (1982). Identifying participants in Old Testament dialogue. Practical Papers for the Bible Translator, 33 (2), 201-207.

Rodrigue, A. (1993). Images of Sephardi and Eastern Jewries in Transition: The Teachers of the Alliance Israélite Universelle, 1860-1939. University of Washington Press.

Romero, E. (1969-1970). El teatro entre los sefardíes orientales. Sefarad 29-30, 187-212, 429-440, and 163-176, 438-508.

Romero, E. (1979). El teatro de los sefardies orientales, vols. I-III. CSIC.

Romero, E. (1981). Las “Coplas” sefardíes: categorías y estado de la cuestión. In A. Viudas (ed.), Actas de las Jornadas de Estudios Sefardíes (69-98). Pub. Universidad de Extremadura.

Romero, E. (1983). Repertorio de noticias sobre el mundo teatral de los sefardies orientales. CSIC.

Ruiz, J. M. (2005). Translation of Shakespeare into Spanish. In Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance (15-27).

Schwartz, B. (1986), Hanoten Teshua‘ The Origin of the Traditional Jewish Prayer for the Government. Hebrew Union College Annual 57, 113-120 <https://www.jstor.org/stable/23507694> [Last accessed 17/12/2024].

Šivḥe ha-Ari z"l (1955).

Uslu, M. F. The rise and development of the modern theatre in Istanbul. History of Istanbul, 7 <https://istanbultarihi.ist/647-the-rise-and-development-of-the-modern-theatre-in-istanbul> [Last accessed: 14/10/2024].

Descargas

Publicado

21-12-2024

Cómo citar

Bunis, D. M. (2024). Dramatic Dialogues in the Judezmo Press, 1873: Part One – Sociolinguistic Remarks on Representations of Multiple Social-Register Conversational Language. Abenámar. Cuadernos De La Fundación Ramón Menéndez Pidal, (7), 30–83. Recuperado a partir de https://fundacionramonmenendezpidal.org/revista/index.php/Abenamar/article/view/100

Número

Sección

Monográfico
Recibido 2024-11-04
Aceptado 2024-12-01
Publicado 2024-12-21

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.