La Fundación Ramón Menéndez Pidal se propone reanudar la edición del magno corpus del Romancero tradicional hispánico, según el proyecto concebido por Ramón Menéndez Pidal a principios del siglo XX.

Siendo el Romancero la rama más vigorosa y de difusión más dilatada (espacial y temporalmente) de la poesía popular narrativa europea, es muy de lamentar que no se haya culminado la publicación de sus textos en forma científicamente satisfactoria.

Esta labor ha sido realizada hace décadas en el ámbito de las demás grandes culturas europeas en donde la poesía oral narrativa tiene mayor relevancia.

La colección English and Scottish Popular Ballads, de Francis James Child, proyectada en 1857, y publicada en diez volúmenes, con el apoyo de la Harvard University, a lo largo de dieciséis años, entre 1882 y 1896, es el corpus de referencia para todos los estudios sobre la balada en lengua inglesa.

Los diez volúmenes de Deutsche Volkslieder mit ihren Melodien. Balladen, editados por John Meier y sus colaboradores se publicaron entre 1935 y 1996, y representan otra obra modélica que reúne, clasifica y estudia todos los temas baladísticos alemanes y de las comunidades de lengua alemana establecidas en Hungría, Eslovenia, etc.

Más largo aún fue el proceso de edición del gran corpus escandinavo, Danmarks Gamle Folkeviser [Antiguas baladas populares danesas]. Iniciada la publicación en 1853 por Svend Grundtvig, sólo en 1976 se concluyó la obra con la aparición del volumen XII, gracias al esfuerzo de varias generaciones de estudiosos.

La publicación de un *Romancero General Hispánico, que incluyera todas las versiones de todos los temas romancísticos existentes en todas las lenguas hispánicas, fue proyectada por Ramón Menéndez Pidal en 1910. A lo largo de toda su vida, y con el apoyo de la Junta para Ampliación de Estudios y el Centro de Estudios Históricos, y una amplia red de colaboradores, Menéndez Pidal reunió en su archivo todos los testimonios de romances hispánicos que pudo allegar. Este archivo personal suple, y aventaja, a los archivos públicos y estatales que en otros ámbitos conservan los textos de la poesía oral narrativa. Posteriormente el «Seminario Menéndez Pidal» continuó la labor recopilatoria añadiendo varios miles de versiones recogidas de la tradición oral moderna de todo el mundo hispánico.

Después de varias décadas de estudios preparatorios y de un primer intento fallido (a causa de la Guerra Civil) de iniciar la publicación, el Romancero Tradicional de las Lenguas Hispánicas (RTLH) empezó a materializarse en 1957. Desde ese año hasta 1985 se publicaron 12 volúmenes, que abarcan sólo una parte exigua de los materiales reunidos por Menéndez Pidal, sus colaboradores y continuadores:

  • RTLH 1 (1957): I: Romanceros del rey Rodrigo y de Bernardo del Carpio. Ed. R. Lapesa, D. Catalán, A. Galmés y J. Caso (Madrid: CSMP-Gredos, 1957).
  • RTLH 2 (1963): II: Romanceros de los condes de Castilla y de los Infantes de Lara. Ed. D. Catalán, con la colaboración de A. Galmés, J. Caso y M. J. Canellada (Madrid: CSMP-Gredos, 1963) [Res. C. C. Smith, BHS, XLII (1965), 50-52; A. Rüegg, ZRPh, LXXXI (1965), 205-208].
  • RTLH 3 (1969): III: Romances de tema odiseico, 1. Ed. D. Catalán, con la colaboración de M. S. de Andrés, F. Bustos, J. Caso, M. J. Canellada y J. Caso (Madrid: CSMP-Gredos, 1969).
  • RTLH 4 (1970): IV: Romances de tema odiseico, 2. Ed. D. Catalán, con la colaboración de M. S. de Andrés, F. Bustos, A. Valenciano y P. Montero (Madrid: CSMP-Gredos, 1970).
  • RTLH 5 (1971-1972): V: Romances de tema odiseico, 3. Ed. D. Catalán, con la colaboración de M. S. de Andrés, F. Bustos, A. Valenciano y P. Montero (Madrid: CSMP-Gredos, 1971-1972).
  • RTLH 6 (1975): VI: Gerineldo; el paje y la infanta, 1. Ed. D. Catalán y J. A. Cid, con la colaboración de M. Pazmany y P. Montero (Madrid: CSMP-Gredos, 1975).
  • RTLH 7 (1975): VII: Gerineldo; el paje y la infanta, 2. Ed. D. Catalán y J. A. Cid, con la colaboración de M. Pazmany y P. Montero (Madrid: CSMP-Gredos, 1975).
  • RTLH 8 (1976): VIII: Gerineldo; el paje y la infanta, 3. Ed. dirigida por D. Catalán; preparado por R. Nelson, F. Romero y M. Pazmany; completado y corregido por y J. A. Cid y A. Valenciano (Madrid: CSMP-Gredos, 1976).
  • RTLH 9 (1978): IX: Romancero rústico. Ed. A. Sánchez Romeralo (Madrid: CSMP-Gredos, 1976) [Res. Gisela Beutler , Jahrbuch für Volksliedforschung, 25 (1980) , 188-189: J. G. Cummins, BHS, LVIII (1981), 136-138; K. Kish, RPh, XXXV (1981-1982), 681-689; A. González, NRFH, XXXI (1982), 308-309; A. Gier, VoxRom, XLI (1982), 369-370].
  • RTLH 10 (1977-1978): X: La dama y el pastor; romance, villancico, glosas, 1. Ed. D. Catalán, revisión J. A. Cid (Madrid: CSMP-Gredos, 1977-1978) [Res. Gisela Beutler , Jahrbuch für Volksliedforschung, 25 (1980) , 188-189; P. Ontañón de Lope, AdL, XIX (1981), 365-366; J. G. Cummins, BHS, LVIII (1981), 136-138; K. Kish, RPh, XXXV (1981-1982), 681-689; A. Gier, VR, XLI (1982), 370].
  • RTLH 11 (1977-1978): XI: La dama y el pastor; romance, villancico, glosas, 2. Ed. D. Catalán, revisión J. A. Cid (Madrid: CSMP-Gredos, 1977-1978).
  • RTLH 12 (1984-1985): XII: La muerte ocultada. Ed. B. Mariscal de Rhett (Madrid: CSMP-Gredos, 1984-1985) [Res. Gisela Beutler, Jahrbuch für Volksliedforschung, 32 (1987), 206; R. H. Webber, HR, LV (1987), 522-524; R. Wright, BHS, LXIV (1987), 149-150; M. da Costa Fontes, RPh, XLIII (1989-1990), 497-501; A. Arens, VoxR, XLVII (1988), 297-298].

Por circunstancias adversas, la publicación del RTLH ha quedado interrumpida desde 1985. Sin negar el interés de un acceso al Romancero a través de antologías o de colecciones regionales de romances, es indudable que el conocimiento científico de la poesía popular narrativa y de los géneros que de ella derivan sólo es posible mediante una edición plenaria y filológicamente válida de los textos que constituyen un legado de siete siglos. Con la reanudación del Romancero Tradicional de las Lenguas Hispánicas se empezaría a saldar una deuda largamente contraída no sólo con la herencia de Menéndez Pidal y su escuela sino con la creatividad poética de los pueblos hispánicos que en varios continentes y en diversas lenguas (judeo-español, portugués, catalán, gallego, castellano) hicieron suyo el Romancero.

El nuevo proyecto de la Fundación permitirá relanzar una de las obras básicas de la Filología hispánica, al mismo tiempo que formará a jóvenes investigadores en el estudio de uno de los géneros más atractivos y de mayor alcance, temporal y espacial, de las literaturas en las lenguas peninsulares.

Si, como se desea, el proyecto logra suscitar el apoyo y colaboración de instituciones e investigadores, el *Romancero General Hispánico en su edición plenaria dejará de ser una “obra infinida” o utópica, como a veces ha sido calificada, y se convertirá en realidad tangible.

J. Antonio Cid, Noviembre 2013

Google translate